(Lolita,1955)原為俄裔美籍小說家---納博科夫(Vladimir【Vladimirovich】Nabokov,1899-1977),在法國所完成的一部長篇作品。中文通常譯為羅麗泰,或是洛麗塔,抑或蘿莉塔。作者生於聖彼得堡(即列寧格勒)。此後住在歐洲,主要在柏林,並成為享有盛名的蘇聯流亡作家之一,被世界文學評論界定為20世紀最偉大的散文體大師。1940年舉家移居美國,在韋利斯里學院任教,同時享有哈佛大學的鱗翅目研究基金(Nabokov同時也採集蝴蝶標本)。還翻譯普希金長詩《葉普蓋尼﹒奧涅金》,使用直譯法,注解多於翻譯加原著的份量。   在康乃爾大學教授俄羅斯文學,長達11年。為了生存,他改用英文寫小說,以教書經驗寫成的小說《微暗的火》,一邊研究著一位風格隱晦的作家,一邊在學院文人堆裡勾心鬥角。帶著家人一��住在旅館。而在不同的著名大學,到處教授文學。雖然後來改用英文寫小說,卻不願意進教室,他會寫講稿,讓他的太太,到教室去念給學生聽的事。他幾乎不和任何記者直接對話,總是人家寫了問題,他作書面回答。不是害羞,而是一種深刻的恥辱感-因為他不能準確發音,不能說。

townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聯合國的定義:

townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今年四十三歲的柴玲,屠城後與前夫封從德經過香港及法國,抵達美國,不久兩人因性格不合,宣布離婚(詳見下文封從德)。回復單身的柴玲於九三年獲普林斯頓大學國際關係及政治碩士學位,入職顧問公司Bain&Company;這時她認識了在Bain任職十年、有兩個哈佛大學碩士學位的董事兼合夥人Maginn,不久兩人相戀,四年後訂婚。
九八年,柴玲獲哈佛商學院工商管理碩士學位,她參考哈佛的校內電腦系統,成立教學軟件公司Jenzabar,提供學生網上交功課、登記課程等服務。《財富》雜誌曾報導柴玲的創業資本,由Maginn、運動品牌ReebokInternational主席PaulB.Fireman及WebTV創辦人StephenPerlman支持。

townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

English for the Entrance Exam of Grad.School研究所英文試題詳解
謝靜芳 編著 Bruce S. Stewart/ Michael Hardy校閱

townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第一個問題:請問日本私大名校明治大學與上智大學哪所較好?


townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣嗎 ? 台灣沒有陪審團的制度喔 ! 這不是台灣的刑事訴訟制度 !


townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

檢視圖片


townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

檢視圖片


townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

選擇翻譯很重要的一點,也是很簡單的一點,
就是在電話裡先和對方用英文聊一聊,

townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

答答


townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()