close

翻譯軟體實在太不能信任了, 胡亂翻譯

“burbs”是美國人嘲弄鄉村地方的用詞, Tom Hanks湯姆漢克斯曾主演一部電影”The Burbs”台灣譯為地獄來的芳鄰

cum laude 優異的成績, 不是附帶 laude”附股息的laude”

Latter Days電影片名, 台灣譯為遇見好男孩 香港譯為傳道.同志”, 不是後者天

以下為原文翻譯:

史提夫山佛斯於1980 年在紐約市出生

他曾在鄉下及在康乃狄克州上過學。

原先他主修中文(or漢語)原本打算要從事國際貿易工作, 稍後他改變主意。

他進入哈佛大學, 主修詩及散文創作, 並以優異的成績畢業。

他也曾演過一些戲劇, 並導演朗誦他自己的作品。

他並在NBC(國家廣播公司)的連續劇中飾演一與Will Estes(註:也是美國男演員, 在電視及電影都有演出)對抗的美式足球明星。

他決定搬到加州, 因為在那裡什麼是都會發生。

三個星期內,他被指定Latter Days《台灣譯為遇見好男孩 香港譯為傳道.同志電影中飾演Aaron, Aaron是一個跟洛杉磯情場老手發展出同志戀情的摩門教傳教士。

最近他有即將上映的電影, 是跟珍妮佛安妮斯頓合演的 (:片名為”Rumor Has It”, 台灣譯為愛上畢業生”), 並且剛在洛杉磯完成一齣名叫”Tape”的戲劇演出。

因為他在Latter Days台灣譯為遇見好男孩電影中的演出, 已經累積了龐大的粉絲(影迷)基礎,  而且非常可能會持續支持他所參與的任何節目。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    townse45 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()